Love handles可不是“爱的把手”,女生最害怕的就是它

时间:2022-05-07 14:33:13

love=爱,handle=把手,love handles不就是“爱的把手”吗?……当然不能这样直接翻译啦~

来看一下解释:

handle本意是“把手、柄”,在love handles这个表达中,可以理解为拥抱的时候,能抓住的“把手”(指的就是腰上的赘肉啦)。

来看一个例句:

-I want to get rid of my love handles quickly, do you have any suggestions?

-Of course. Just follow Will Liu's fitness live-streams.

-我想在短时间内消灭掉我腰间的赘肉,你有什么建议吗?

-当然。跟着刘畊宏跳操啊。

还有一个比较常用的表达:

muffin top

也指腰部露出的赘肉,为什么会和muffin(松饼)扯上关系呢?来给大家解释一下:

muffin在烘焙的过程中,面糊会流出纸杯并向上膨胀,以此来形容穿上低腰裤后,肥肉“流出”的状态,是不是很形象呢?

来看一个例句:

Her muffin top spread widely over the top of her tight-fitting jeans.

她腰上难看的肥肉全露在她的紧身牛仔裤外。

如果是腰部一圈已经都是肉肉了,那就不是love handles了,而是说成:

spare tire

表面意思是“备胎”,实际就是说你太胖啦。

来看一个例句:

If you want to get rid of the spare tire around your waist, come to the gym with me.

如果你想摆脱腰部的赘肉,和我一起去健身房吧。

再给大家一张直观的图片,加深一下印象,是你吗?

‍‍

以上就是今天的内容啦

关于love handles的准确含义

你记住了吗?

全部掌握的同学

可以在评论区打个“1”哦~

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
0.197827s